《茫,Lost》
在书房翻旧书,看到《守夜人》,余光中1958-2004的诗集。
2008年,难得余光中在80高龄的年纪,仍然有兴致飞越半个地球,来到新山南方学院,参与《诗与音乐》座谈会。听完了精彩的讲座会,临走前选这本诗集带回家。
从来没有读完这本书。诗歌不是我的菜。然而余光中是诗人,他的诗歌影响了华文世界许多响当当的人物。所以买他的诗集,似乎情有可原。而且我曾经很喜欢过抒情诗歌,小时候,买过几本徐慕容,有事没事翻一翻,选几句来悼念自己的强说愁。
青春早焚毁,再读诗歌,味道已变。
《茫》 余光中
万籁沉沉,这是身后,还是生前?
我握的是无限,是你的手?
何以竟夕云影茫茫,清辉欲敛?
这是仲夏,星在天河搁浅
你没有姓名,今夕,我没有姓名
时间在远方虚幻地流着
你在我掌中,你在我瞳中
任萤飞,任蛙鸣,任夜间西倾
有时光年短不盈寸,神话俯身
伸手可以摘一箩传奇
有时神很仁慈,例如今夕
星牵一张发网,覆在你额上
天河如路,路如天河
上游茫茫,下游茫茫,渡口以下,渡口以上
从何处我们来,向何处我们去
向你的美目问略,那里也是
也是茫茫。 我遂轻谓:
此地已是永恒,一切的终点
此地没有,也不需要方向
从天琴到天罡。一切奇幻的光
都眨眼示意,噫,何其诡秘
一时子夜斜向我们,斜一道云梯
我们携手同登,弃时间如遗
Lost
The night is now all quietness. Is this
Before our birth or after our death?
Am I holding endlessness or just your hands?
And why are the clouds so nebulous?
You have no name, tonight, I have no name.
In the distance flows the illusion that is time.
Please remain lovely in my eyes and hands.
Never mind the glow-worms and night's westward descent.
Sometimes light years are shorter than an inch,
And all the myths up there within easy reach;
Sometimes the divine can be so benign, as tonight,
And turn the stars into a hair-net on your hair.
How can we tell the Heavenly Stream from our path
While it's misty upstream and downstream?
And how can I remember where we've been going,
And whence exactly did we come?
And so to your eyes I turn my eyes. And what
Do I find there but the same mistiness? So I say,
Eternity here is where all paths end,
Where all directions come to a stand.
Suddenly, all the strange lights around the pole
Start winking their knowing eyes at us,
And up the ladder of midnight leaning for us
We climb together, never a backward glance
At where time was and is and ever shall be.
英文篇也是余光中自己翻译的。
2008年,难得余光中在80高龄的年纪,仍然有兴致飞越半个地球,来到新山南方学院,参与《诗与音乐》座谈会。听完了精彩的讲座会,临走前选这本诗集带回家。
从来没有读完这本书。诗歌不是我的菜。然而余光中是诗人,他的诗歌影响了华文世界许多响当当的人物。所以买他的诗集,似乎情有可原。而且我曾经很喜欢过抒情诗歌,小时候,买过几本徐慕容,有事没事翻一翻,选几句来悼念自己的强说愁。
青春早焚毁,再读诗歌,味道已变。
《茫》 余光中
万籁沉沉,这是身后,还是生前?
我握的是无限,是你的手?
何以竟夕云影茫茫,清辉欲敛?
这是仲夏,星在天河搁浅
你没有姓名,今夕,我没有姓名
时间在远方虚幻地流着
你在我掌中,你在我瞳中
任萤飞,任蛙鸣,任夜间西倾
有时光年短不盈寸,神话俯身
伸手可以摘一箩传奇
有时神很仁慈,例如今夕
星牵一张发网,覆在你额上
天河如路,路如天河
上游茫茫,下游茫茫,渡口以下,渡口以上
从何处我们来,向何处我们去
向你的美目问略,那里也是
也是茫茫。 我遂轻谓:
此地已是永恒,一切的终点
此地没有,也不需要方向
从天琴到天罡。一切奇幻的光
都眨眼示意,噫,何其诡秘
一时子夜斜向我们,斜一道云梯
我们携手同登,弃时间如遗
Lost
The night is now all quietness. Is this
Before our birth or after our death?
Am I holding endlessness or just your hands?
And why are the clouds so nebulous?
You have no name, tonight, I have no name.
In the distance flows the illusion that is time.
Please remain lovely in my eyes and hands.
Never mind the glow-worms and night's westward descent.
Sometimes light years are shorter than an inch,
And all the myths up there within easy reach;
Sometimes the divine can be so benign, as tonight,
And turn the stars into a hair-net on your hair.
How can we tell the Heavenly Stream from our path
While it's misty upstream and downstream?
And how can I remember where we've been going,
And whence exactly did we come?
And so to your eyes I turn my eyes. And what
Do I find there but the same mistiness? So I say,
Eternity here is where all paths end,
Where all directions come to a stand.
Suddenly, all the strange lights around the pole
Start winking their knowing eyes at us,
And up the ladder of midnight leaning for us
We climb together, never a backward glance
At where time was and is and ever shall be.
英文篇也是余光中自己翻译的。
Maileng,
ReplyDeleteJoint-venture or Affiliates with tantannews.com
Hello I am a representative from www.tantannews.com (谈谈新闻俱乐部), we are working on a portal that gather all news and interesting content from all around Malaysia.
I would like to suggest a affiliates relationship with you, on your blog/forum (http://maileng-maileng.blogspot.com/); whereby we will featured your articles in our portal, with a link back to your blog. At the same time, you are free to use any of the content in our site.
Do let us know your thought on this affiliates suggestion. Looking forward for your reply.
tantannews希望和你合作
你好,我是来自tantannews.com(谈谈新闻俱乐部)的代表,我们是一个发收集和发布马来西亚有趣新闻的网络咨询平台。
我们希望能够和你的网页/博客建立一个合作关系(http://maileng-maileng.blogspot.com/);据此,我们会在我们的网页上发布您的文章,也会提供链接回你的博客。与此同时,你也可以自由的使用任何来自我们网站的资料。
请让我们知道你对于这个合作想法的意见,期待您的回复。
Regards
Jen Wong
Content Editor
www.tantannews.com
Please reply me at jen.wong@dinomedia.asia, sorry i could not get your contact details so posting comment here.
ReplyDelete哇!M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~M姨出名鸟~~~
ReplyDeleteMy name is Bao~~~Ah Bao~~~~
亲爱的阿包
Delete精神分裂了。。。。